Хамаіл 16: адным файлам (PDF), пастаронкава з нумарацыяй (JPG).

Перапісчык: [Юзэфовіч Халіль]1.

Час перапіскі: канец ХІХ – пачатак ХХ стст.

Афармленне тэксту: пісьмо карычневым чарнілам. Па 10 радкоў на старонцы. Кустоды. Арнаментаванае напісанне басмалы (арк. 31b–32a) і слова bāb «раздзел» (арк. 1a; 37b; 88b).

Папера: 133 арк. 197 × 85 мм. Канец адсутнічае. Слабы адбітак штэмпеля Добрушскай папяровай фабрыкі ў форме пяцікутніка з выявай двухгаловага арла і легендай: «КНЯЗЯ ПАСКЕВИЧА» (арк. 7, 52, 62, 100).

Аправа: кардон, абцягнуты скурай; цісненне.

Паходжанне: сфатаграфаваны ў 2020 годзе ў горадзе Мінску.


ЗМЕСТ

1а – bāb ṭo jeṣṭ rejeṣṭr nā čṭerʒesce jásinew’

4a – bāb ṭo jeṣṭ nijjet dlā wʒenčnosci božej dā jsn (цюрк.)

5a – bāb ẓā muḥammadā[ ] proroḳe nijjet dā jsn (цюрк.)

5b – bāb ẓā wšiṣṭeḳ miẓār nijjet dā jsn (цюрк.)

6a – bāb ẓā beṣpāṭomnije dūše nijjet dā jsn (цюрк.)

6b – bāb ẓā ’ojcā dušā nijjet dā jsn (цюрк.)

7a – bāb ẓā māṭḳā dušā nijjet (цюрк.)

7b – bāb ẓā ’ojcā ’i ẓā rod jeġo’ (цюрк.)

8a – bāb ẓā māṭḳu ’i ẓā rod māṭki (цюрк.)

8b – bāb ẓā brāṭā nijjet dā jsn (цюрк.)

8b – bāb ẓā soṣṭrā nijjet dā jsn (цюрк.)

9a – bāb ẓā wšiṣṭkiḥ ḳrewniḥ nijjet dā jsn (цюрк.)

10a – bāb ṭo jeṣṭ nijjet dā jāsinu nā božžā droġe mejjitu (цюрк.)

10b – bāb ẓā ẓdrowe čijo’ nijjet dā jsn (цюрк.)

11b – bāb ẓā pinenʒi nijjet dā jsn (цюрк.)

12a – bāb ẓā ’ummat muḥammadā proroḳā nijjet dā jsn (цюрк.)

12b – bāb ’allah riẓāsīčūn (тур. Allah rızası için «дзеля згоды Аллага») nijjet dā jsn sūreju (цюрк.)

12b – bāb ṭo jeṣṭ nijjet dā ḳuždeġo’ jsn (цюрк.)

13b – [Сура 1] (араб.)

13b – [Сура 2:225] (араб.)

14b – [Сура 36] (араб.)

24a – [Сура 59:18–24] (араб.)

25а – [Суры 112–114] (араб.)

26b – [Малітва]; першыя словы пасля басмалы: اللهم ارزكنا ببركة القرآن العظيم (араб.)

29b – bāb jsn šarīf ’oḳončiwši pec ṭo ṭen nijjet pec (цюрк.)

30a – bāb ṭo’ pšed jeʒennem pec (араб.)

30b – bāb pūzni jeʒenne pec (араб.)

31a – bāb nā zirec pšišedši ẓā mejjitom ṭo’ ṭā du‘ā’i pec (араб.)

32a – bāb nā miẓār ’īdonc lūb jādonc ṭā du‘ā pej (араб.)

32b – bāb nā zirec pšišedši ṭo’ pec (араб.)

33a – bāb nā zirec pāṭšonc ṭo’ pej… (араб.)

33b – bāb dā māġīli ’īdonc ṭo pej (араб.)

34b – bāb ṭo’ jeṣṭ ḳṭo bi miál ṭā du‘ā’i pec nā musulmānṣḳāju māhīlā prāwā renḳā položiwši… (араб.)

36a – bāb renci pādniáwši ṭā du‘ā’i pej (цюрк.)

37b – bāb ṭāḳže prāwā renḳā nā māġīle položiwši pec (араб.)

37b – bāb ṭo’ jeṣṭ kedī ramaẓān pšijʒe… nijjet pred šāhārḳām… (цюрк.) 

38b – bāb ṭo jeṣṭ nijjet dā poṣṭu ramaẓānneġo’ (цюрк.)

39a – bāb ’odposniḳūjoncse ṭā du‘ā’i pej (араб.)

39b – bāb ṭo jeṣṭ ’opiṣānne swenṭeġo’ ramaẓānā (араб.)

40b – bāb jeṣṭ nijjet ’ū ramaẓān pred ṣāmim bājrāmām (араб.)

40b – bāb ṭo jeṣṭ dā zū-l-ḥaǧǧa poṣṭu nijjet (араб.)

41a – bāb ṭo jeṣṭ w zū-l-ḥaǧǧa mesonc ’odposniḳūjoncse pec (араб.)

41b – bāb ṭo’ jeṣṭ požondāḳ dā ġuslu (цюрк., араб.)

49b – bāb pūzni ’ūcirājoncse… pej (цюрк., араб.)

50b – bāb ježelī posle ġuslu ješče wāḥṭ nenāṣṭūpiw… ṭo dwā raka‘ati (араб.)

52a – bāb dā mečeṭā priḥoʒonc pej (араб.)

52b – bāb ẓmečeṭā wiḥoʒonc ṭo pej (араб.)

53a – bāb ṭo’ jeṣṭ požondāḳ dā ṣabāḥu (араб., цюрк.)

58b – bāb kedi māš čāṣū’… ṭo tawba du‘ā’sini… činic (цюрк., араб.)

68a – bāb ṭo jeṣṭ mūwil proroḳ… božiḥ ʒewencʒesonṭ ’i ʒewenc ’īmon  (араб.)

71a – bāb pūzni ṣabāḥ namāz du‘ā’i pej (араб., перс.)

78a – bāb pūzni ṭo pej du‘ā’i ’īǧāba (араб. اجابة [’iǧāba(tun)] «адказ»?)…  (араб., цюрк., перс.)

78a – bāb po ṣabāse namāze ṭā du‘ā’i pec (араб.)

79a – bāb ṭo jeṣṭ požondāḳ dā ’awleju namāzu (араб., цюрк., перс.)

83a – bāb ṭo’ jeṣṭ požondāḳ dā ’akindeju namāzu (араб., цюрк., перс.)

85a – bāb po ’akindeju namāze sedimʒsonṭ ’i jeden rāẓ ṭo’ pej (араб.)

85b – bāb ṭo jeṣṭ požondāḳ dā ’aḥšāmu namāzu (араб.)

88b – bāb po ’aḥšāme namāze sedimʒesonṭ ’i jeden rāẓ ṭo’ pej (араб.)

88b – bāb ṭo jeṣṭ ḳṭo bi miál w ponṭāḳ ’ū wečer po ’aḥšāme namāze ṭā du‘ā’i pec… (араб.)

89a – bāb ṭo jeṣṭ požondāḳ dā jecciju namāzu (араб.)

93b – bāb ṭo jeṣṭ požondāḳ dā tarāwīḥu namāzu (араб., цюрк.)

103a – bāb pūzni ṣabāḥu ṭā du‘ā’i pec ’ojcu ’i māṭce ṣpāsenne polecāc (араб.)

103b – bāb po ṣabāse namāze dlā wʒenčnosci pānā boġā… pec (араб.)

104b – bāb pūzni ṣabāḥu namāzu sedimʒsonṭ ’i jeden rāẓ pej (араб.)

104b – bāb ḳṭo bi māl w ponṭāḳ po ṣabāse namāze… pec (араб.)

105a – bāb muḥammad proroḳ… mūwil ḳṭo bi ṭā du‘ā’i po ṣabāse… (араб.)

105b – bāb ḳṭo bi ṭā du‘ā’i w ponṭāḳ pec… (араб.)

106a – bāb ṭo jeṣṭ ṣondneġo’ [ ]… ḳṭo bi po namāze ṭā du‘ā’i pel… (араб.)

107a – bāb ṭo jeṣṭ wiḳlād ṭej du‘ā’i… pekelni ’oġien pālīc nebenʒe… (араб.)

108a – bāb ṭā du‘ā’i ḳuždeġo’ rānḳu ’i wečorā… pec (араб.)

108b – bāb ježelī ḥceš ġdibi pānbūġ poṣlūġi pšijol… pej (араб.)

109a – bāb ježelī ḥceš pši ’īmānu ẓāwše bic… pej (араб.)

109a – bāb ježeli ḥceš ġdibi ġžeḥi ’odpūščone bili… pej (араб.)

109b – bāb ježeli ḥceš cerpliwim bic… pej (араб.)

109b – bāb kedi ḥceš rizqu… pej (араб.)

110a – bāb kedi ḥceš nā ṣondni ʒen ’od ṣṭrāḥu wolnim bic… pej (араб.)

110a – bāb kedi ḥceš w prorockim polḳu bic… pej (араб.)

110b – bāb kedi ḥceš prorockej pšičini… pej (араб.)

110b – bāb ṭo jeṣṭ ṣondneġo’ dnâ… kedi ḥceš wolnim bic… (араб.)

111a – bāb ḥceš čeġo’ ’ū pānā boġā prosic… pej (араб.)

111b – bāb ḳṭo bi miál ṭā du‘ā’i pec… weḳ dlūġi benʒe miál (араб.)

112a – bāb ḳṭo bi miál ṭā du‘ā’i pec… pānbūġ čṭerʒesce žondānne pšime (араб.)

112b – bāb ḳṭo bi miál ṭen taspiḥ pec… proroḳ… pšičināsce ẓā nim benʒe (араб.)

113a – bāb ḳṭo bi miál ṭā du‘ā’i pec… wšiṣṭke ’anolī ẓā jeġo’ taspiḥ bendon pec… (араб.)

114a – bāb ḳṭo bi miál ṭā du‘ā’i pec… ṣirāṭ moṣṭ ṣnādno’ pšejʒe (араб.)

114b – bāb ṭo’ jeṣṭ peršij ’īmān (араб.)

115a – bāb ṭo’ jeṣṭ ٢ drūġi ’īmān (араб.)

115b – bāb ṭo’ jeṣṭ ’īmān ṭšeci (цюрк.)

116a – bāb ṭo jeṣṭ ’īmān čwārṭi (араб.)

116b – bāb ṭo jeṣṭ ponṭi ’īmān (араб.)

117b – bāb jesli nād ḥorim člowekem ’īmān peješ ṭo’ ṭā du‘ā’i pej (цюрк.)

118a – bāb šajṭān… mūwīl dāwīdu proroḳu… jedne du‘ā’i (араб.)

119b – bāb ṭo jeṣṭ liǧbā mesoncowā

123b – bāb kedi poṣlišiš ’azān… (араб.)

125a – bāb ṭo jeṣṭ kedi poṣlišiš qamat (араб.)

125a – bāb ṭo jeṣṭ ṭe taspiḥi ḳuždeġo’ dnâ… pec (араб.)

126a – bāb ṭo jeṣṭ do ǧum‘a namāzu nijjet (араб.)

127a – bāb ṭo jeṣṭ po namāze do seǧdeju pūjsc ṭo jeṣṭ nijjet (араб.)

127b – bāb ṭā du‘ā’i ’oʒenne čiṣṭe’ wodo’ ’obcirājonc… du‘ā’i pej (араб.)

128a – bāb kedi ḥceš žebi wnenṭše čiṣṭā bilo’… du‘ā’i pej (араб.)

128b – bāb pūzni ’abdesu ṭā du‘ā’i… (араб.) 

129a – bāb ṭo jeṣṭ bawle (араб. بول [bawl] «урына») namāz… (цюрк., араб.)

130b – bāb nowā šāṭā ’ūṣḳlādājonc ṭā du‘ā’i pej (араб.)

130b – bāb ’ū lūṣṭrā pāṭšonc ṭā du‘ā’i pej (араб.)

131a – bāb mlodeġo’ mesoncā ’obāčiwši ṭā du‘ā’i pej (араб.)

131b – bāb ṣadaqu perepewāc [канец адсутнічае] (цюрк., араб.)


1 Рукапіс (хамаіл), напісаны той самай рукой, захоўваецца ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі пад шыфрам 11Н//447(026). У ім указаны перапісчык – Халіль Юзэфовіч. Відавочна тым самым чалавекам таксама напісаны тафсір, апісаны ў: Тафсіры, кітабы і хамаілы з прыватных кнігазбораў Беларусі. Каталог; укл. Тарэлка М. – Мінск, 2020. – С. 21–22.