Хамаіл 5: адным файлам (PDF), пастаронкава з нумарацыяй (JPG).
Час перапіскі: ХХ ст.
Афармленне тэксту: на арк. 1–83 (першы алігат) пісьмо чорным чарнілам; па 15 радкоў на старонцы. Кустоды. Пагінацыя арабскімі лічбамі ў сярэдзіне верхняга поля. На арк. 84–105 (другі алігат) пісьмо чорным чарнілам; назвы раздзелаў зялёным. Па 19 радкоў на старонцы. Кустода толькі на арк. 91b.
Папера: 165 × 105 мм; без вадзяных знакаў, двух гатункаў: 1) арк. 1–83; 2) арк. 84–105.
Аправа: кардон. Спінка абцягнутая тканінай.
Паходжанне: сфатаграфаваны ў 2010 годзе ў гарадскім пасёлку Смілавічы.
ЗМЕСТ
Першы алігат:
1а (с. 1) – bāb ṭo jeṣṭ rejeṣṭr nā čṭerʒesce jāsenew
2b (с. 4) – dlā wʒenčnosci božej nijjet (цюрк.)
2b (с. 4) – ẓā muḥammadā prāroḳā nijjet dā jsn (цюрк.)
3a (с. 5) – ẓā wšiṣṭeḳ miẓār nijjet do jsn (цюрк.)
3a (с. 5) – ẓā beṣpoṭomne dūši nijjet do jsn (цюрк.)
3b (с. 6) – ẓā ’ojcā nijjet do jsn (цюрк.)
3b (с. 6) – ẓā māṭḳu nijjet do jsn (цюрк.)
3b (с. 6) – ẓā brāṭā nijjet do jsn (цюрк.)
4a (с. 7) – ẓā soṣṭrā nijjet do jsn (цюрк.)
4a (с. 7) – ẓā wšiṣṭkiḥ ḳrewniḥ nijjet (цюрк.)
4b (с. 8) – nā bože droġā nijjet do jsn (цюрк.)
4b (с. 8) – nād ḥorim člowekem nijjet do jsn (цюрк.)
5a (с. 9) – ẓā ẓdrowje čijo nijjet do jsn (цюрк.)
5b (с. 10) – ẓā ’ummat prārockij nijjet do jsn (цюрк.)
5b (с. 10) – ’ū dārohū wiježǧājuči nijjet do jsn (цюрк.)
6a (с. 11) – ẓā ’allah riẓāsi ’ūčūn (тур. Allah rızası için «дзеля згоды Аллага») nijjet do jsn (цюрк.)
6a (с. 11) – do ḳāždeġo jsn nijjet do jsn (цюрк.)
6b (с. 12) – [Сура 1] (араб.)
6b (с. 12) – [Сура 2:225] (араб.)
7a (с. 13) – [Сура 36] (араб.)
11а (с. 21) – [Сура 59:18–24] (араб.)
11b (с. 22) – [Суры 112–114] (араб.)
12а (с. 23) – [Сура 1–2:1–4] (араб.)
12b (с. 24) – [Малітва]; першыя словы пасля басмалы: اللهم ارزكنا ببركة القرآن العظيم (араб.)
14a (с. 27) – pred jeʒennem ṭā du‘ā’i pej (араб.)
14a (с. 27) – posle jeʒenne ṭā du‘ā’i pej (араб.)
14b (с. 28) – ṭo jeṣṭ porondeḳ do ġuslu (цюрк., араб.)
19a (с. 37) – ṭo jeṣṭ nijjet do ’aẓānu (цюрк., араб.)
26а (с. 51) – ṭo jeṣṭ porondeḳ do ’awlejū namāẓu (араб.)
27a (с. 53) – ṭo jeṣṭ porondeḳ do ’akindeju namāẓu (араб.)
27b (с. 54) – ṭo jeṣṭ porondeḳ do ’aḥšāmu namāẓu (араб.)
28b (с. 55) – ṭo jeṣṭ porondeḳ do jeccijū namāẓu (араб.)
30a (с. 59) – ṭo jeṣṭ porondeḳ do tarāwīḥu (араб.)
31b (с. 62) – hazā du‘ā’i penc ’īmānew pec hože (араб., цюрк.)
41b (с. 82) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i pec… ṭo weḳ dlūġi benʒe māl (араб.)
41b (с. 82) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i pec… pānbūġ čṭerʒesce žondānne prīme (араб.)
42a (с. 83) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i… pec… ṭo prāroḳ pričinācse benʒe (араб.)
42b (с. 84) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i pec… wšiṣṭke ’anheli ẓā jeġo tasbīḥ bendo pec (араб.)
42b (с. 84) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i pec… ṣirāṭ moṣṭ ṣnādno prejʒe (араб.)
43a (с. 85) – ṭo jeṣṭ šajṭān… mūwil do dāwidā prāroḳā jā ’ūmem jednā du‘ā’i… (араб.)
43b (с. 86) – ṭā du‘ā’i ’od sedimʒesonṭ prihod (араб.)
45b (с. 90) – ṭo jeṣṭ bir ’ūl (цюрк. “Адзін будзь?”) du‘ā’i (араб.)
46b (с. 92) – ṭā du‘ā’i ṣafarā mesoncā ḳāžni ʒen pec (араб.)
47a (с. 93) – ṭo jeṣṭ nā ḥażrati zū-l-fiqāru1 nāpiṣāno ṭā du‘ā’i (араб.)
47b (с. 94) – hazā du‘ā’i ’an‘ām (араб. انعام «Жывёлы»2) (араб.)
49b (с. 98) – ježelī ḥceš… prāroḳā muḥammadā nā ʒen ṣondni pričini m[e]c… ziker ẓāwše pej (араб.)
50a (c. 99) – ježelī ḥṭo ḥce nā ṣondni ʒen z wenimi proroḳāmi božžemi powṣṭāc ṭo neḥ ṭā du‘ā’i peje (араб.)
51b (c. 102) – ṭo jeṣṭ šajḥ muǧibu-d-dīn… ’ū mekkeju doẓnāl nād ṭej du‘ā’i ṣpāsnejšej nemāš (араб.)
52a (c. 103) – ḥaẓrat fāṭmā mūwilā ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i… pec… (араб.)
52b (с. 104) – ṭo jeṣṭ proreḳ jeġo milosc mūwil ḥṭo bi ṭā du‘ā’i pel… w welkiḥ pānow powāġā benʒe māl (араб.)
53a (с. 105) – ṭā du‘ā’i proreḳ muḥammad nosil… (араб.)
54a (с. 107) – ṭo jeṣṭ jedneġo kāfirinā scenāli… du‘ā’i pri nim bilā… ’od sedimʒesonṭ ḥorob… (імёны ўласныя, араб.)
54b (с. 108) – ṭo jeṣṭ pečenc muḥammadā proroḳā (араб.)
55b (с. 110) – ṭo jeṣṭ drūġā pečenc muḥammadā proroḳā (араб.)
56a (с. 111) – hazā šarīḥ munāǧāt (араб. مناجاة «Размовы») … du‘ā’i (араб.)
57a (с. 113) – ṭo jeṣṭ ’od požāru co ʒen pec… du‘ā’i (араб.)
57b (с. 114) – ḳṭo bi ṭen tasbīḥ pri ḳāždim wāḥce sedim rāẓ pel… (араб.)
58a (с. 115) – ṭo jeṣṭ jedin čloweḳ božžī… ’obāčil ’až ḳon ẓdoḥlī ležī… du‘ā’i pod ġlowāj… (араб.)
59a (с. 117) – ṭo jeṣṭ ’od sedimʒesonṭ rūẓniḥ ḥorob pec… ’od ’oġnu ’od wodi ’i ’od wšelkej ḥorobi ’i bādī pānbūġ ’obronī… du‘ā’i… (магічныя словы, араб.)
59b (с. 118) – ṭā du‘ā’i welḳā ṣpāsenne pec (араб.)
60а (с. 119) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i pri ṣobe nosic… ’od wodī ’od ’oġnu… (араб.)
60b (с. 120) – ṭo jeṣṭ ḥiżir ’iljāṣ du‘ā’i (араб.)
61b (с. 122) – ḳṭo benʒe ṭā du‘ā’i pec ’i pri ṣobe nosic ’od ẓliḥ ’očej bed ’i ḥorob ’i pripādḳew rūẓniḥ… (араб.)
62b (с. 124) – ṭo jeṣṭ roṣḳāẓānne prāroḳā… ḳṭo bi ṭā du‘ā’i pel… ṭo niġdi jemū ẓlosci newčino (араб.)
63a (с. 125) – ṭo jeṣṭ ’ū čwārṭeḳ pā ṣabāḥu ṣṭo rāẓi pej welkeġo ṣpāsenne dojʒeš (араб.)
63a (с. 125) – ḳṭo ẓāwše ṭā du‘ā’i peje… hazā du‘ā’i ḥāǧat (араб. حاجة «Патрэба»)… (араб.)
63b (с. 126) – ḳṭo ṭā du‘ā’i pel… ’od peḳlā wolen benʒeš (араб.)
64a (с. 127) – ḥṭo ṭā du‘ā’i w ponṭeḳ benʒe pec ’od wšiṣṭkiḥ ġreḥow… wolen benʒe (араб.)
64b (с. 128) – ḳṭo bi ṭen tasbīḥ māl pec ṭisonc ġreḥow ẓmāže… (араб.)
65а (с. 129) – ’od ’ūselākiḥ prihod pec ’i pri ṣābe nāsic (араб.)
65b (с. 130) – ṭo jeṣṭ proroḳ… do fāṭmi swenṭej… prišed… ṣalawāt (араб. صلوات «Дабраславенні») (араб.)
66b (с. 132) – ḥṭo bi mew ṭen ’ajat pec ’i pri ṣobe nosic ṭo do jeġo ṣṭrela ’i hāʒinā nepriṣṭāne (араб.)
67a (с. 133) – ḳṭo bi māl ṭā du‘ā’i jeden rāẓ pec… ṭo šajṭān… nā šṭūki popādāje… (араб.)
67b (с. 134) – ’od wādi ’od ’ačej liḥiḥ pri ṣābe nāsic ’i ’od jāẓiḳow ẓliḥ pec ’i pri ṣobe nosic (араб.)
68а (с. 135) – ḳṭo bi ṭā du‘ā’i pel… ṭo ḥocbi ḳrād… pānbūġ ’odpūsci… (араб.)
68a (с. 135) – ḳṭo bi ṭā du‘ā’i pel ṭo ṭisonc ṣpāsenne dojʒe… (араб.)
68b (с. 136) – ṭo jeṣṭ sulajmān… mūwil ṭā du‘ā’i… (араб.)
69a (с. 137) – ḳṭo ḥce wiʒec prāroḳā… du‘ā’i pej… (араб.)
69b (с. 138) – ḳṭo ṭā du‘ā’i benʒe pec ṣṭo šahīdow ṣpāsenne benʒe mec (араб.)
70b (с. 140) – ṭo jeṣṭ ’odpoweʒ w moġile… (араб.)
71a (с. 141) – ṭā du‘ā’i pec ḳṭo pāmenci nemāje ṭo benʒe mec (араб.)
71a (с. 141) – dlā boġāṣṭwā po ’aḥšāmu namāze… pej (араб.)
71b (с. 142) – ṭo jeṣṭ ramaẓān mesonc… preciw perwšeġo dnâ pec (араб.)
72a (с. 143) – ṭo jeṣṭ pečenc prorocḳā… ‘ū ramaẓān mesonc… (араб.)
72b (с. 144) – ḳṭo bi māl ḳoġo ẓā’očne ’abmāwic… ṭā du‘ā’i… pec… (араб.)
73a (с. 145) – ṭo jeṣṭ w droġā wiježʒājonc… du‘ā’i pec… (араб.)
74a (с. 147) – ḳṭo bi neprijācelā māl bojācse ṭo neḥ ṭā du‘ā’i peje… (араб.)
74b (с. 148) – ’oʒenne čiṣṭej wodej ’obcirājonc ṭri rāẓi ṭā du‘ā’i pej… (араб.)
76a (с. 151) – kedī ṣṭrāšni ṣon wiʒeš pej… (араб.)
76a (с. 151) – kedī wāṭr welki weje (араб.)
76a (с. 151) – jāḳ hrom hrimic pej (араб.)
76b (с. 152) – jāḳ mālānḳā bliṣḳāje pej (араб.)
76b (с. 152) – ’od perūnā pej (араб.)
76b (с. 152) – jāḳ nā nebe ġwāẓdā pāḳocise pej (араб.)
76b (с. 152) – w droġā wiježʒājonc pej (араб.)
76b (с. 152) – nā mesonc pāṭronc pej (араб.)
76b (с. 152) – ẓdomu wiḥoʒonc pej (араб.)
77a (с. 153) – do lūʒej ’īdūči ʒweri ’odčinājūči pej (араб.)
77a (с. 153) – do domu prišedši ’albo prijeḥāwši pej (араб.)
77a (с. 153) – nā ḳonâ podṣḳočiwši pej (араб.)
77a (с. 153) – nā ḳonâ sedājūči pej (араб.)
77a (с. 153) – ’iẓḳonâ ’iẓsedājūči pej (араб.)
77b (с. 154) – neprijācelu w ’oči pāṭronc pej (араб.)
77b (с. 154) – do lāzni ’īdonc lewāj noġāj pej (араб.)
77b (с. 154) – ẓlāzni wiḥoʒonc prāwāj noġej pej (араб.)
78a (с. 155) – ẓwāni čūjonc pej (араб.)
78a (с. 155) – ’ū lūṣṭrā pāṭronc pej (араб.)
78a (с. 155) – jāḳ ṣloncā ’ūṣḥoʒi pej (араб.)
78a (с. 155) – jāḳ ṣloncā ẓāḥoʒi pej (араб.)
78a (с. 155) – mlodeġo mesoncā ’obāčiwši pej (араб.)
78a (с. 155) – fiṭre ṣadaḳu dājonc pej (араб.)
78b (с. 156) – swicā ẓāpāliwājonc pej (араб.)
78b (с. 156) – swicā ġāšonc pej (араб.)
78b (с. 156) – nowājū šāṭu ’uṣḳlādājonc pej (араб.)
78b (с. 156) – ṭo jeṣṭ bawla (араб. بول [bawl] «урына») namāẓ… (араб.)
79b (с. 159) – ṭā du‘ā’i būdināḳ ẓāḳlādājuči pej (араб.)
———— адсутнічае аркуш
80a (с. 163) – mimā zireci ’īdūči ’albo jedūči pej ṭā du‘ā’i (араб.)
80a (с. 163) – nā zirec prišedši pej (араб.)
80b (с. 164) – nā zirec prišedši ẓā mejjitom pej (араб.)
80b (с. 164) – nā moġīlā prāwā renḳā položiwši pej (араб.)
———— наступны аркуш не на месцы
81a (c. 16[?]) – mejjitā ẓāṣipājūči ṭā du‘ā’i pej (араб.)
81b (c. [?]) – ṭā du‘ā’i ’ū prāwā renḳā mejjitu dāc (араб.)
————
82a (с. 165) – ḳṭo bi nā musulmānṣḳūju moġīlu prāwā renḳā položiwši ’i ṭā du‘ā’i pel… (араб.)
83a (с. 157) – moġīlā poliwāc pec (араб.)
Другі алігат:
84a – nijjet do jásinu (цюрк.)
84a – ẓā muḥammadā prāroḳā nijjet do jsn (цюрк.)
84b – ẓā wšiṣṭeḳ miẓār nijjet do jsn (цюрк.)
85a – ẓā beṣpoṭomne dūši nijjet do jsn (цюрк.)
85b – ẓā ’ojcā nijjet do jsn (цюрк.)
85b – ẓā māṭḳu nijjet do jsn (цюрк.)
86a – ẓā ’ojcā ẓā nārod ’ajcowṣkij (цюрк.)
86b – ẓā māṭḳu ’i ẓā nārod māṭǧin nijjet (цюрк.)
87a – ẓā brāṭā nijjet do jsn (цюрк.)
87a – ẓā soṣṭrā nijjet do jsn (цюрк.)
87b – ẓā wšiṣṭkiḥ ḳrewniḥ ṣwojiḥ nijjet do jsn (цюрк.)
88b – nā bože droġe nijjet do jsn (цюрк.)
89a – nād ḥorim člowekem nijjet do jsn (цюрк.)
89b – ẓā ’allah riẓāsi ’ūčūn (тур. Allah rızası için «дзеля згоды Аллага») nijjet do jsn (цюрк.)
89b – bāb ṭo jeṣṭ ’abreḳenne dā ḳūšdeġo jsn nijjet činic (цюрк.)
90a – [Сура 1] (араб.)
90b – [Сура 2:225] (араб.)
91b – [Сура 36] (араб.)
99a – [Сура 59:18–24] (араб.)
100b – [Суры 112–114] (араб.)
101a – [Сура 1–2:1–4] (араб.)
102a – [Малітва]; першыя словы пасля басмалы: اللهم ارزكنا ببركة القرآن العظيم (араб.)
104b – bāb jsn wipewši ṭo pec nāležī [nijjat]… (цюрк.)
106a – bāb ṭo jeṣṭ rejeṣṭr nā čṭer[ ] jāsinew… (не на месцы?)
1 Назва мяча (шаблі) Алі б. Абі Таліба – стрыечнага брата і зяця Мухамада.
2 Па назве 6-й суры Карана?