Хамаіл 1 (PDF, 15,7 МБ).
Час перапіскі: пачатак ХХ ст. (гл. Папера).
Афармленне тэксту: пісьмо карычневым чарнілам; назвы раздзелаў і ключавыя словы – чырвоным. Па 7 радкоў на старонцы. Кустоды.
Папера: без вадзяных знакаў; са штэмпелем – у левым правым верхнім вуглу слабы адбітак штэмпеля Добрушскай папяровай фабрыкі ў форме пяцікутніка з выявай двухгаловага арла і легендай «КНЯЗЯ ПАСКЕВИЧА» (гл. арк. 39, 50, 51, 71).
Аправа: кардон, абцягнуты скурай; па краях цісненне.
Паходжанне: сфатаграфаваны ў 2011 годзе ў горадзе Узда.
ЗМЕСТ
1a – [Рэестр]; пачатак адсутнічае
6b – dlā wʒenčnosci božej (цюрк.)
7a – ẓā muḥammadā prāroḳe nijjet do js1 (цюрк.)
8a – ẓā wšiṣṭeḳ miẓār nijjet dā js (цюрк.)
8b – ẓā beṣpoṭomni dūši nijjet (цюрк.)
9b – ẓā ’ojcā nijjet do js (цюрк.)
10a – ẓā māṭḳū nijjet dā js (цюрк.)
10a – ẓā ’ojcā ’i ẓā nārod ’ojcowṣki nijjet (цюрк.)
11a – ẓā māṭḳu ’i ẓā nārod māṭčin nijjet (цюрк.)
12a – ẓā brāṭā nijjet do js (цюрк.)
12b – ẓā soṣṭrā nijjet do js (цюрк.)
13a – ẓā wšiṣṭkiḥ ḳrewniḥ ṣwājiḥ nijjet do js (цюрк.)
14b – ẓā božo droġo nijjet dā js (цюрк.)
15a – nijjet do js ẓā ’allah riẓāsi ’ūčūn (тур. Allah rızası için «дзеля згоды Аллага») (цюрк.)
15b – ’abreḳenne dā ḳūšdeġo js (цюрк.)
16b – [Сура 1] (араб.)
17a – [Сура 2:225] (араб.)
18b – [Сура 36] (араб.)
31b – [Сура 59:18–24] (араб.)
33b – [Суры 112–114] (араб.)
34b – [Суры 1–2:1–4] (араб.)
36b – [Малітва]; першыя словы пасля басмалы: اللهم ارزكنا ببركة القرآن العظيم (араб.)
41a – ṭo jeṣṭ pred jeʒennem pec (араб.)
41b – ṭo jeṣṭ po jeʒennu ṭā du‘ā’i pej (араб.)
42а – ġusel brāc (цюрк., араб.)
50a – do ǧāmiji ’iduči pec (араб., цюрк.)
53a – ṣabāḥ namāz dwā raka‘ati (араб., цюрк.)
68b – bāb ’awle čeṭiri raka‘ati sunnet (араб.)
70b – bāb ṭo jeṣṭ četiri raka‘ati ’akinde (араб.)
71a – ’aḥšām namāẓ ṭri raka‘ati (араб.)
72b – bāb ṭo jeṣṭ jecci četiri (араб.)
76b – bāb ṭo jeṣṭ tarāwiḥ namāz (араб., цюрк.)
80a – ṭo jeṣṭ ’abreḳenne do poṣṭu ramaẓanā (араб.)
83a – ǧum‘a namāz (араб., цюрк.) (канец адсутнічае)
1 js – тут і далей назва 36-й суры Карана (Я-сін).